إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are so intensely devoted?”

Arthur John Arberry

when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"

Arabic

إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِیلُ ٱلَّتِیۤ أَنتُمۡ لَهَا عَـٰكِفُونَ ۝٥٢

Transliteration (2021)

idh qāla li-abīhi waqawmihi mā hādhihi l-tamāthīlu allatī antum lahā ʿākifūn